Перевел произведение с английского молодой поэт из Житомира Илья Стронговский – единственный человек, который взялся переводить этого автора на украинский язык.
"Перевод "Бойцовского клуба" заказало издательство "Фолио". До этого я переводил отдельные рассказы Паланика и выкладывал их на своем блоге, где они, похоже, их увидели – и связались со мной", – сказал Стронговский.
По словам поэта, перевод занял у него два с половиной месяца с перерывами и дался просто, поскольку у Паланика особенная стилистика – он любит рубленные фразы с четкими значениями.
"Для некоторых слов не было украинских соответствий – и приходилось придумывать свои", – поделился переводчик.
Роман принес автору мировую известность.
Девид Финчер в 1999 году снял одноименный фильм с Эдвардом Нортоном и Брэдом Питтом в главных ролях.
Напомним, что также на днях в украинском переводе появился исторический детектив "Меня зовут Красный" нобелевского лауреата Орхана Памука.