Режиссер из Харькова отказался переводить свой фильм на украинский

5 февраля 2008, 13:01
Харьковский режиссер Игорь Парфенов не может получить разрешения на прокат своего фильма "Распятый Толстой" из-за того, что отказывается переводить русскоязычную ленту на украинский язык.

Парфенов рассказал, что снимал фильм три года, лента вошла в программу Международного фестиваля правозащитного кино "Ступени" и получила высокую оценку критиков.

Когда режиссер сможет показать свое кино на широком экране, неизвестно. По словам Парфенова, ему не дают разрешения на прокат из-за того, что фильм русскоязычный, хотя и с украинскими субтитрами.

Реклама

Режиссер считает, что перевод фильма на украинский язык просто обесценит картину.

"У меня никакого желания переводить его на украинский язык. В фильме играет Армен Джигарханян, в 90% сцен его лица не видно, он играет голосом. Каким образом я его переозвучу? Фильм просто потеряет одного из центральных актеров", – говорит Парфенов.

По словам режиссера, он боится, что "фильм будет озвучен монотонным голосом, без эмоций и настроения".

Реклама

Несмотря на трудности с прокатом, Игорь Парфенов продолжает работу над лентой. На прошлой неделе прошли дополнительные съемки фильма.

В режиссерской версии "Распятого Толстого" появились сцены церковных очередей за индульгенцией, развернута тема спекуляции церкви на человеческом горе и слабостях.

Напомним, что в связи с принятием новых норм законодательства, по информации кинопрокатчиков, в феврале пришлось исключить с прокатного плана американские ленты "Наркоз" и "Охота Ханта", а также российский фильм "Мы из будущего". Украинская премьера комедии Астерикс на Олимпийских играх была перенесена с 30 января на 21 февраля.