Поттер заговорил на украинском за 40 дней

21 сентября 2007, 20:15
Стахановцы! Гарри Поттер на украинском появится 25 сентября. Наш перевод — первый в мире

Рекорд. Малкович (справа) и Морозов опередили россиян больше, чем на две недели. Фото Юрия Кузнецова

Как сообщил Иван Малкович — глава издательства "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА", украинский перевод новой (и последней) книги о Гарри Потере "Гаррі Поттер і смертельні реліквії" — снова первый в мире (пятая часть эпопеи у нас тоже опередила другие страны). Этот факт, по его словам, признает лондонский офис Джоан Роулинг, а сама писательница считает наши обложки одними из лучших. Во всяком случае, в репортаже российского "НТВ" было видно, что, в отличие от изданий остальных стран, украинская версия стоит на полке не корешком, а "лицом".

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА. Над изданием работала та же команда — переводчики Виталий Морозов и Олекса Негребецкий, художник Владислав Ерко. Как признался Морозов (к слову, известный бард), он кропотливо трудился 40 дней — с 9 утра до 3 часов ночи, а тяжелей всего были первые дни работы: "Мы с семьей вернулись из Канады — перепад времени и так далее. Мало того, что я работал весь день и полночи, так и заснуть в оставшееся время не мог. Неделю ходил как зомби". О других мистически бытовых проблемах рассказал нам Малкович: "Может, это случайно, но у нас с Морозовым одновременно "вырубило" компьютеры. Мы два дня пытались их починить. А на следующий день то же случилось с Негребецким".

Реклама

ИЗДАНИЕ. 640 страниц новой "поттерианы" на украинском выйдет стартовым тиражом в 150 тысяч экземпляров (общий тираж семи томов приближается к миллиону). В целях борьбы с пиратами на каждом экземпляре — голограмма. Российская версия появится в продаже 13 октября, а шоу-презентация украинской состоится 25 сентября в Украинском доме — в программе выступление Большого президентского симфонического оркестра (с музыкой из фильмов о Поттере), конкурс двойников и розыгрыш книг. Вход бесплатный.