"Идиот" в театре Франко: водка на сцене или ряженые русские

28 ноября 2010, 17:02
Спектакль "Идиот" по роману Федора Достоевского в постановке литовского театра Meno Fortas на сцене театра имени Франко.

Мышкин. Лучший на фоне других

Сюжет, что называется, классичен: князь Мышкин (Даумантас Цюнис) возвращается из Швейцарии, где он поправлял свое душевное равновесие, в Россию в дом своих родственников. По дороге он знакомится с молодым купцом Парфеном Рогожиным (Сальвиюс Трепулис), который в порыве откровения делится с ним историей своей любви к бывшей содержанке одного богатого дворянина Настасье Филипповне (Эльжбиетта Латенайте). Прибыв к родственникам, князь выясняет, что Настасья Филипповна известна и в этом доме... Театралы, проведав, что в столицу везут спектакль "Идиот", длительностью в 5 часов (!), возликовали и раскупили все билеты (по стандартной для гастролеров цене от 150 до 600 грн.). Уходить же со спектакля начали... уже минут через 25 после начала (кстати, из-за тех, кто не способен приходить на спектакль вовремя, премьеру задержали на полчаса!). И что любопытно, первыми покинули зал... билетерши: "Это же что-то невозможное. Лучше мы еще раз фильм Бортко пересмотрим".

И правда, на сцене не было "Идиота", была лишь попытка показать этот сложный роман. Во-первых, литовские актеры, как они ни старались разыграть из себя русских, так и не стали ими. Да, они пили водку (уже на второй минуте спектакля!), размахивали, как мельницы, руками, и дергались невпопад (должно быть изображая таким образом русскую неусидчивость и широту души), но выглядело это все крайне нелепо. В общем ряженые какие-то русские получились. Во-вторых, крайнее недоумение вызывало несовпадение между тем, что показывали и говорили. И дело не в том, что переводчик не поспевал за актерами (как раз он был выше всяческих похвал, умудряясь своим голосом играть всех персонажей!), а в том, что режиссер до предела насытил и без того сложное действо ненужными метафорами, которые читались через раз (если не через два)! Понятно, что режиссер имеет право на свое видение, но все-таки желательно, чтобы и зритель понимал его концептуальные навороты...

Реклама

Что касается актеров, то убедительно выглядел только Цюнис. Да и то, наверное, оттого, что и у Достоевского Мышкин несовсем русский, а скорее "озаграниченный" русский. Трепулис — это просто ужасно — то и дело вспоминался Машков или Пархоменко (из фильма 1958-го года), которые в этой же роли переиграли его вчистую. Что касается Настасьи Филипповны, то ее образ вообще остался не раскрыт.