Читаем украинское: рецензия на книгу "Моя веселая Англия" Марианны Гончаровой

19 декабря 2015, 11:00
Сказочные и душевные литературные впечатления от Великобритании

Книга, которую стоит прочитать в уюте. 

"Сегодня" продолжает рубрику, в которой мы публикуем рецензии на книги украинских писателей (пишущих как на русском, так и на украинском языках). Главный критерий отбора прост: "Не потому, что наше, а потому, что достойное". Итак, встречайте: Марианна Гончарова и ее литературные впечатления от Великобритании в книге "Моя веселая Англия".

Реклама

Сразу оговорюсь: эта книга — домашняя. Ее нельзя читать в метро/троллейбусе, ощущая под ребрами дружеский локоть соседа. Это вам не Донцова какая-нибудь. Нет, уютно шуршать страничками "Англии" стоит под рюмку с чем-то бодрящим, когда вы устроитесь в любимом кресле (можно и с котом — уж если кайфовать, то по полной). Потому что Англия Гончаровой сказочна, душевна и величава. В ней есть крепости с вековой историей, благородные мужчины, убийственная вежливость, непростой этикет и сногсшибательные балы.

Смысл  жизни шотландцев —  доказать миру, какие  они классные парни.

А еще в ней много наших — туристов. Шумных, забавных и не всегда тактичных (Марианна в прошлом работала переводчиком и вдоволь насмотрелась на подобных типов). Самые бестолковые и напыщенные — естественно, те, что при чинах и постах. Для которых и люди не люди, и Шекспир не авторитет, и вообще — "а где здесь распродажи?".

При этом писательница изображает их беззлобно, лукаво, даже с долей сочувствия. Мол, ну что с них взять? И с легкой грустинкой подмечает: "Кто может позволить себе съездить отдохнуть в Британию? Тот, кому это и сто лет не надо и неинтересно. А кому интересно и ой как надо, тот не может себе этого позволить".

Реклама

Но хватит огорчаться, давайте о веселом. Моя любимая история — о хлопцах, которые пытались ввезти в Британию гуцульские топоры. Нормальные такие — из металла и ростом с человека. Зачем ввозили? Не для братоубийства богопротивного, а токмо ради прибыли получения — сувениры как-никак. А теперь представьте, как сильно напряглись британцы, увидев весь этот арсенал в багаже у наших предприимчивых туристов!

Я летела  в Англию и учила  лексику по пересадке  эмбрионов у коров.

А теперь — о трогательном. Вы вот знали, что в Британии есть такая профессия, как переводчик животных? Дело в том, что некоторые зверюшки ужасно боятся сами переходить через дорогу. Так вот, есть люди, которые осуществляют их транспортировку через шоссе!

А свадебный "целовальщик"? Милый старичок, чья главная работа — целовать молодую невесту на счастье. То есть ты лобзаешь, а тебе за это еще и платят — и даже не бьют! Мечта, а не работа.

Реклама

При этом хороши не только истории, но и то, как они написаны. А написаны они легко, иронично и с какой-то обезоруживающей нежностью к старушке Англии. Всем британофилам — обязательно к прочтению!

Книгу можно купить на: