Сурдоперекладач випуску новин на одному з телеканалів у Великобританії здивувала глядачів своїми гримасами. На її міміку звернула увагу користувачка Twitter на ім'я Ел Поттер. Передписники посміялися над ведучою і назвали її символом сучасних новин.
Ел Поттер опублікувала фрагмент новинного випуску, де сурдоперекладачку, яка гримасувала, було добре видно. Сюжет, який вона перекладала, був присвячений виходу Великобританії зі складу Європейського союзу.
"Перекладачка на мові жестів прекрасно передає здивування з цього приводу", – підписала пост Поттер.
The sign language interpreter doing the Brexit Agreement on BBC News is perfectly conveying the perplexing fuckery of this situation #Brexit#BrexitChaospic.twitter.com/bA66SYMXqN
— Ell Potter (@Pottell) 15 листопада 2018 р.
Нагадаємо, монгольська ведуча "спритним язичком" підірвала мережу.
Ведуча новин Монгольського національного телебачення Д. Одзаяа підкорила мережу умінням читати скоромовки в ефірі і при цьому виглядати на всі сто.
Також ми повідомляли, що кумедні ляпи журналістів зібрали в одному відео. У ролику блогер зібрав багато десятків епізодів позаштатних ситуацій в прямому ефірі: бійку запрошених до телевізійної студії гостей, п'яну ведучу новин, кореспондентів-нахаб і кумедних людей в кадрі.