Що спільного у нового українського мультика "Руслан і Людмила: Вкрадена принцеса" з поемою Пушкіна

Сценарист вітчизняного мультхіта – про "пендель" за Пушкіна, улюблену Жабу і Хом'яка Вінницького, які підкорюють Китай

Ярослав Войцешек – сценарист мультфільмів "Руслан і Людмила: Вкрадена принцеса" і "Мавка. Лісова пісня", фільмів "Сторожова застава" і "Захар Беркут" закінчив Харківську академію культури за спеціальністю "Режисер кіно і ТБ".

"Поштовхом до саморозвитку став фільм "Штольня", – згадує Ярослав Войцешек. – Як і багато, на початку я його сильно чекав, потім критикував, поки не задумався: адже творці "Штольні" придумали сюжет, знайшли гроші, зняли і довели його до кінотеатрів. Вони – молодці, а я – один з маси, що бризкає отрутою. У підсумку, я пішов вчитися "робити кіно". У рідному Маріуполі мрія знімати кіно виглядала як жарт, тому зі своїм фільмом приїхав підкорювати Київ. У столиці виявилося, що краще просуватися по сценарній стезі. Паралельно писав сюжети для ігор. Коли мене запросили в "Анімаград" – одну з провідних студій української анімації. "Вкрадена принцеса" була в форматі 2D. Щоб перевести в 3D, потрібно було переробити сценарій".

Реклама

Анастасія Білоусова: Коли подивилася мультфільм "Руслан і Людмила: Вкрадена принцеса", я була вражена, наскільки легко ви адаптували текст класика всіх часів! Залишивши основний сюжет, ви повністю змінили характери персонажів. Руслан не князь, а актор, причому незатребуваний. Людмила – активна, жвава дівчина, яка суперечить батькові і може битися навіть кухонною лопаткою. Є й персонажі, про яких Пушкін ніколи б і не подумав, – Хом'як Вінницький (!), який допомагає знайти Людмилу, або синичка Юлька – кращий друг Руслана. "Чарівний пендель" від Пушкіна отримати не боїтеся?

Ярослав Войцешек: Ні. Будь-яка адаптація твору тільки на руку автору першоджерела. Тому як глядач подивиться фільм, потім захоче прочитати оригінал, йому стане цікаво – а що ж було в книзі?

Реклама

Анастасія Білоусова: При роботі зі сценарієм Пушкін не снився з кулаком: "Ось тобі, сценарист, що ти з моєї поемою зробив?!".

Ярослав Войцешек: Ні, я спав нормально. Тут треба розуміти, що таке адаптація літературного твору для кінематографа. У кіно працюють абсолютно інші механізми. Крім того, адже "Руслан і Людмила" Пушкіна – доволі невеселий твір.

Анастасія Білоусова: У мене ще зі школи збереглися дуже важкі спогади від прочитання. Світ цієї казки для мене був безрадісним, злим, кругом вороги, а світ врятує тільки жива чи мертва вода.

Реклама

Ярослав Войцешек: Саме так. Тоді як наше першочергове завдання було зробити цікавий і яскравий анімаційний фільм, розрахований на широку сімейну аудиторію. І лише потім було важливо хоч якось відповідати Пушкіну, у якого ми взяли тільки основний конфлікт і імена героїв.

Анастасія Білоусова: А чому Руслан – актор? В середні віки акторів навіть не дозволяли ховати на кладовищі як "бісівських дітей"!

Ярослав Войцешек: Так, зробивши героя актором, ми отримали внутрішній конфлікт персонажа, а це дуже важливо для драматургії. Адже насправді Руслан не хотів бути актором! Так вже вийшло, що він народився в акторській сім'ї, але мріяв бути лицарем – битися з драконами і рятувати принцес. В ході своїх пригод Руслан отримує все це. А ми таким чином показуємо, що лицарем людину робити не родовід, а його вчинки. Або, наприклад, у Пушкіна Людмила взагалі спить майже весь час!

Анастасія Білоусова: Тоді як у вас це амбітна, смілива, активна дівчина. У деяких місцях вона виглядає навіть крутіше, ніж Руслан. Як вона боролася з армією солодощів! І в підсумку, вигнавши останній шматочок торта, каже: "Чого тільки не зробиш заради дієти!". Це, звичайно, прямий посил для жіночої аудиторії – щоб вони побачили в Людмилі самих себе. Виходить, її образ ви писали з нуля?

Ярослав Войцешек: Так. Наша Людмила – це сучасна принцеса, яка хоче побачити світ і може постояти за себе. Ми хотіли, щоб за нею було приємно і цікаво спостерігати. Та й часи боязких жінок вже пройшли, і слава богу ...

Анастасія Білоусова: Хіба вам не подобаються боязкі жінки? Багато чоловіків з вами б не погодилися.

Ярослав Войцешек: Мені подобаються різні жінки. Але я – за рівноправність, в тому числі і на екрані. Та й взагалі, на рухомого і харизматичного персонажа набагато цікавіше дивитися.

Анастасія Білоусова: Ех, немає у вас "придихання" до текстів класиків ...

Ярослав Войцешек: Ніякого придихання. Фільм не повинен переказувати книгу. Це самостійний твір і має бути цікаво само собою. Воно може пробуджувати бажання дізнатися: "А як же це було в книзі?".

Анастасія Білоусова: Скільки часу пішло на написання сценарію?

Ярослав Войцешек: Взагалі я пишу досить швидко. Написання сценарію проходить в кілька етапів. Спочатку створюється синопсис, потім поепізодник, а по ньому вже пишеться сценарій. Його дивляться різні "скриптдоктора" і цензори на відповідність обраному жанру. Якщо ці думки нам здаються корисними, ми вносимо поправки до сценарію. Після цього робиться чорнова озвучка, і по ній малюється перший аніматик. Аніматик – чорновий 2D-мультфільм – допомагає зрозуміти, як виглядатиме епізод. Якщо раптом щось не працює або з'являється нова ідея, то ще не пізно її додати. Тут ще можливі правки, а ось на інших стадіях зміни мінімальні. У цьому перевага анімації перед ігровим кіно або серіалом.

Анастасія Білоусова: Мені запам'яталося, як режисер Володимир Меньшов сказав, що зробив 42 вставки в сценарій. Чи сильно змінив ваш сценарій режисер "Украденої принцеси"?

Ярослав Войцешек: Кіно – мистецтво колективне, і на нього в тій чи іншій мірі впливають всі учасники процесу: продюсер, режисер, арт-директор, раскадровщікі і т. П. Всі зміни були узгоджені зі мною. Я взагалі дуже щільно був залучений в процес до фінального монтажу та дубляжу.

Анастасія Білоусова: До речі, один з героїв, Нестор, зізнається, що брав сюжети з книги, яку "позичив" у бібліотеці. Як виявилося потім, просто вкрав у Кота Вченого. Але прізвище Пушкіна герой так і не називає.

Ярослав Войцешек: Проте в кадрі Пушкін присутній. І ми не приховуємо першоджерела. "Руслан і Людмила" – це історія про Київ, київського князя Володимира, його дочку і зятя. Тобто про Русь зі столицею в Києві, а не десь ще, як останнім часом хочеться нашим сусідам. "Їх же Пушкін" і писав, що Русь – Київська. Тому ми і здивувалися, коли зіткнулися з негативною реакцією активістів, які побачили в нашому мультфільмі "зраду". Мабуть, це слово їм було важливіше здорового глузду.

Анастасія Білоусова: Саме тому була вставлена ​​"жовто-блакитних" синичка, яка допомагає Руслану?

Ярослав Войцешек: Так, я хотів бачити в фільмі синичку в "патріотичних кольорах". Ми і Київ зобразили як процвітаюче європейське місто. Таким ми хотіли б його бачити. Яким він міг би бути, якби не нескінченні роздробленості, монголи, хозари і т. п.

Анастасія Білоусова: Тобто за Пушкіна вам все ж дісталося трохи ...

Ярослав Войцешек: Собаки гавкають, а караван іде. "Вкрадена принцеса" назавжди залишиться першим українським мультфільмом, який вийшов на міжнародний рівень, – її показали в більш ніж 40 країнах. 18 січня вона стане першим нашим фільмом, який буде йти в Китаї! У КНР взагалі потрапити дуже складно. У них квоти на імпортне кіно і величезна кількість цензорів, які оцінюють сюжет і посили за мірками "корисності і правильності для китайського суспільства". І наш мультфільм цих цензорів пройшов. Крім того, ми стали першим українським мультфільмом, який показували в Індії. До цього у них демонструвалася тільки анімація Голлівуду. Індійські журналісти писали, що у нас правильні посили і зрозумілий сюжет.

Анастасія Білоусова: Який ваш найулюбленіший персонаж в мультику?

Ярослав Войцешек: Жаба! Я дуже хотів озвучити Жабу.

Анастасія Білоусова: Так вона ж нічого не говорить!

Ярослав Войцешек: Чому? А як же "ква-а-а", і інші вигуки, і реакції ?! Шкода, актор дубляжу – не моє. Довелося віддати цю "складну" роль професіоналам.

Анастасія Білоусова: Взагалі здорово, що починає відроджуватися українська анімація ...

Ярослав Войцешек: У нас відроджується не тільки анімація, але і кіно, і в більшій частині – завдяки держфінансування. Українські фільми в прокаті вже починають конкурувати один з одним, і це тільки початок. Звичайно, хотілося, щоб в кінці кінців у нас вишикувалася повноцінна індустрія, в якій кіно могло окупити себе в українському прокаті. Але поки у нас окупитися можуть лише фільми з малими бюджетами. Такі витратні проекти, як анімація, фентезі або історичні екшени, потребують або дотацій, або в обов'язкового світового прокату. І поки в світ найлегше продати анімацію. Якщо хтось скаже, що комедії писати легше, ніж хоррори або бойовики, не вірте. Скрізь можна заплутатися, втратити логіку, промазати повз аудиторії і т. д. Якщо б писати сценарії було просто, то в світі не існувало б поганих фільмів.

Для чого потрібна "Пузаті дрібниці" 

 

Анастасія Білоусова: Помітила, що в анімації всі персонажі повинні бути максимально харизматичні. Навіть якщо це туга "тоска зеленая", то вона повинна бути така зелена, що навіть екран зеленіє ...

Ярослав Войцешек: Насправді в будь-якому кіно персонажі повинні бути яскравими і самобутніми, а в анімації подвійно. Анімація відрізняється від ігрового кіно тим, що тут допускається якесь перебільшення, що відбувається. Вища швидкість, різкіші і гіперболізовані рухи персонажів і особливо їх міміка. Жоден актор кіно так не витріщить очі або не зігне руку так, як це можна зробити в анімації. І ці особливості потрібно пам'ятати і при написанні сценарію.

Анастасія Білоусова: Помітила, в голлівудських мультфільмах завжди є "дрібниця пузата" – то жаба, то хом'як, то білка, яка допомагає головному герою, розбавляє сюжет і смішить. У "Вкраденій принцесі" це хом'як. Що це? Данина Голлівуду?

Ярослав Войцешек: Це пов'язано зі специфікою аудиторії. Ми розраховували на широку сімейну, тобто коли в кіно йдуть батьки з дітьми різного віку. Тому в оповіданні необхідно робити мінімум два смислових прошарки: один (основний) – для дітей і підлітків, другий для їх батьків, щоб вони теж не нудьгували під час перегляду. У нас є історія кохання, пригоди, дорослі головні персонажі і всілякі відсилання до сучасної культури. Є навіть натяк на "Кавказьку полонянку", що оцінить старше покоління. Для малюків – пухнастий хом'як і синичка з нескладними і зрозумілими гегами.

Хом'як Вінницький. Допомагає Руслану знайти Людмилу

                                                                                                                            

                                             "Мавка": краса і душа

Анастасія Білоусова: Зараз ви працюєте над фільмом "Мавка. Лісова пісня" за твором Лесі Українки "Лісова пісня", і тут вже активістам придратися буде ні до чого. "Лісова пісня" більше підходить для анімації, ніж "Руслан і Людмила"?

Ярослав Войцешек: Все потрібно адаптувати. Крім того, ви ж пам'ятаєте, що у Лесі Українки все закінчилося дуже погано. Ми залишили атмосферу загадковості і містицизму, але наша історія буде більш світлою і життєствердною. Взагалі одна з головних проблем української літератури, на мій погляд, – те, що в ній надто багато страждань, негативу і тотальної депресухи. Почитав – і жити не хочеться. Хіба можна таким чином виховати людей, здатних творити, творити і перемагати? Може, тому у нас зараз "зрада" значно краще продається, ніж "перемога". Я вважаю це неправильним і в своїй творчості прагну до того, щоб не вихлюпувати в глядача "журбу", а заряджати позитивом або як мінімум показувати світло в кінці тунелю. Я був дуже радий працювати над фільмом "Захар Беркут", тому що це чи не єдиийе український твір, в якому наші перемагають.

Анастасія Білоусова: За типажем Мавка дуже відрізнятиметься від Людмили?

Ярослав Войцешек: Звичайно! Це два абсолютно різних образи. Взагалі у цих мультфільмів абсолютно різна енергетика. Мавка доросліша, осмислена, душевна і рідна. Образ самої Мавки стає все кращим і прекраснішим. Українські жінки – найкрасивіші в світі, а містичні українські жінки – взагалі закачаєшся! "Полюбила і засвітилася". Крім персонажів Лесі Українки, у фільмі буде маса самобутніх персонажів української міфології, яку ми намагаємося зібрати в єдиний світ. Це не просто. Ми навіть залучили фахівців з КНУ ім. Шевченка. Все, що ми маємо, – це перекази фольклористів та етнографів, з яких не зрозуміло, в що дійсно вірили предки, а що домислив сам автор збірки.

Читайте також:

Реклама на segodnya.ua Реклама
Всі новини Показати ще
Реклама на segodnya.ua Реклама
Новини шоу-бізнеса
Читати ще
Лайфхаки для життя
Більше хаків
Модно
Ідеї нейл-дизайну
Манікюр на літо 2022
Манікюр на літо 2022
Манікюр на літо 2022
Манікюр на літо 2022
Манікюр на літо 2022
Манікюр на літо 2022
Манікюр на літо 2022
Манікюр на літо 2022
Манікюр на літо 2022
Манікюр на літо 2022
1 /2
Більше варіантів
Цитата дня

Після чотирьох місяців війни ніхто з нас не в порядку

Цитата на segodnya.ua
Олена Зеленська Перша леді України
Читати інтерв'ю
Instagram тижня
Акаунт про супергероїв сучасності — ЗСУ
Підписатися
Дивитися фото
Зберегти у закладинки
Haute Couture
Розклад Fashion Weeks

Париж. Франція

3 – 7 липня

Париж. Франція

Маямі. США

14 – 21 липня

Маямі. США

Нью-Йорк. США

9 – 14 вересня

Нью-Йорк. США

Лондон. Англія

16 – 20 вересня

Лондон. Англія

Мілан. Італія

20 – 26 вересня

Мілан. Італія
Подробиці з модних показів

Натискаючи на кнопку «Прийняти» або продовжуючи користуватися сайтом, ви погоджуєтеся з правилами використання файлів cookie.

Прийняти